|
Post by sanako on Aug 1, 2010 9:55:53 GMT 1
Általános információk:Cím: Coin Locker Monogatari. Részek száma: 4. Vetítés ideje: 2008. február 23. - 2008. március 15. Közvetítő csatorna: TV Asahi. Fontosabb szereplők:Kojima Haruna - Hayama Miki Magii . Hoshikawa Tetsuya Motomura Kentaro (ep1) Sugimoto Yumi (ep2) Sato Hiroko (ep3) Yuki Saya (ep4) Projectben részt vettek:Escapist Princess: fordítás, formázás. Sanako: lektorálás, időzítés javítás.
|
|
|
Post by aoimuki on Aug 3, 2010 14:43:17 GMT 1
Sziasztok! Először is köszönöm szépen a kemény munkát, örülök, hogy láthattam. Szép lett a formázás, tetszenek az eltérő színű feliratok és a betűtípus is, könnyen olvasható. Néhány helyen észrevettem mondjuk helyesírási hibákat, de tudom, hogy nincs olyan fordító, aki tökéletesen csinálja a dolgát, és ez a fordítás így is nagyon jóra sikeredett. Szóval gratulálok hozzá. A történet aranyos volt, bár nem tetszett, hogy a lánynak minden részben feltűnő műszempillát ragasztottak (ha a sajátja volt, minden elismerésem a génjeinek). Az meg fura volt, hogy a saját magáról készült képet nézegette a mobilján... :S Akik megtalálták, azok lefényképezték és addig őrizgették a képet, amíg a lánynak nem lett saját mobilja? Végül is.. Na, szóval köszönöm és gratulálok hozzá.
|
|
|
Post by sanako on Aug 5, 2010 11:51:18 GMT 1
A telefonos képes dolog az nekem is fura volt, de összességében szerintem aranyos kis dorama. A munka nagy része Escapist Princess-é volt, nekem inkább csak az időzítéssel gyűlt meg a bajom. XD Az angol fordítócsoport sok sort úgy időzített be, hogy nem lehetett őket végig olvasni, olyan rövid időtartamúak voltak. Próbálgattam javítgatni ahol lehetett, remélem azért élvezhető lett végeredményben. ^^ Mondjuk az angol csoport nagyon segítőkész volt, és akivel fel vettem a kapcsolatot nagyon kedves volt. Szóval jó volt ezen a doramán dolgozni. ^^
|
|
|
Post by EscapistPrincess on Aug 6, 2010 22:21:02 GMT 1
Helyesírási hibák? Úristenazégben, akkor majd végigmegyek rajta még egyszer és kijavítgatom o.O Durva hibákat találtál? Mert még át is néztem, hogy az elgépeléseket és a többi hibát kijavítsam, de úgy tûnik, nem sikerült mindent Igen, az a mobilos rész engem is elgondolkodtatott, dehát ez a szál a történetben amúgy is durván el volt túlozva, pláne, hogy a lány nem csak a saját képét nézegette, de még a saját sírása is kísértette Ez volt benne a dráma, amúgy kis aranyos sorozat, ennyit el lehet nézni neki
|
|
|
Post by aoimuki on Aug 7, 2010 13:57:51 GMT 1
Helyesírási hibák? Úristenazégben, akkor majd végigmegyek rajta még egyszer és kijavítgatom o.O Durva hibákat találtál? Mert még át is néztem, hogy az elgépeléseket és a többi hibát kijavítsam, de úgy tûnik, nem sikerült mindent Igen, az a mobilos rész engem is elgondolkodtatott, dehát ez a szál a történetben amúgy is durván el volt túlozva, pláne, hogy a lány nem csak a saját képét nézegette, de még a saját sírása is kísértette Ez volt benne a dráma, amúgy kis aranyos sorozat, ennyit el lehet nézni neki Jajj, persze, nem azt mondom, hogy nem tetszett! Csak leírtam, ami elgondolkoztatott. Helyesírási hibát olyat vettem észre, hogy a naivot hosszú í-vel írtad egyszer azt hiszem, meg néhány igekötős igét külön hagytál. Ilyeneket, hogy: visszajön, hátranéz. De egyik sem volt olyan hiba, amiért azt mondanám, ez egy rossz felirat, mert nem az! A vesszőkkel pl. nagyon jól bánsz, ez sok fordítónál idegesít is engem. Nem tesznek ki vesszőket megszólítás előtt-után, kötőszavaknál...stb. Szóval nagyon ügyes vagy!
|
|
|
Post by EscapistPrincess on Aug 7, 2010 22:15:16 GMT 1
Köszönöm szépen, most azért megnyugtattál Amúgy a vesszõhibáktól én is a falra mászom, pláne, mert nagyon gyakran a vesszõk helye a mondat értelmét is befolyásolja. De örülök, hogy egyébként élvezted a feliratot, ezekre a hibákra pedig akkor legközelebb már jobban oda tudok figyelni
|
|